05
May

google 奇怪的翻译

使用Google的语言工具是我经常干的事情。我英语很烂,所以经常借助它。但是今天看到网上有关于讨论Google把“物极必反”翻译成为 Taiwan independence,我就觉得很好玩,因为之前也有网上说,Google把好好学习翻译为不好好学习(忘了,大概是这个意思)。所以我就做了一个测试,把我老婆的名字“周彬”输进去了。猜猜看Google翻译成什么?1985.哈哈,我老婆的英文名字叫做1985!大家也好好玩玩吧,比如它把“蓉儿”——我老婆的小名——翻译成为Surgery,不知道啥意思。

1 条评论了已经

发表评论

名字(必须)
邮箱(不会被公布)(必须)
网址

字体为 粗体 是必填项目,邮箱地址 永远不会 公布。

允许部分 HTML 代码:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
网址必须完整(例如http://dupola.com),所有标签必须正确地关闭。

超出部分系统将会自动分段及换行。

请保证评论内容是与日志或 Blog 内容相关的,灌水、攻击性或不恰当的评论 may 会被编辑或删除。